無料ブログ作成サービス JUGEM
スポンサーサイト
0

    一定期間更新がないため広告を表示しています

    | スポンサードリンク | - | - | - |
    ←prev entry Top next entry→
    ドイツ語と英語の日記の添削サービス始めました
    0
      以前から何件か問い合わせがあったのですが、ここのところ問い合わせが頻繁に来るようになったので、ここでご案内させていただきます。
      ドイツ語と英語の日記の添削サービスを開始いたします。残念ながら今まで私は時間がとれず、標記の件に関してお断りさせていただいていたのですが、今回2名のよきパートナーが見つかりましたので是非この機会にご利用くださいませ。
      ドイツ語の添削者はドイツ語圏在住30年(現在もヨーロッパにいらっしゃいます)の日本人女性で、私の翻訳の大先輩でもあります。彼女はたくさんの翻訳を手がけている他、様々なボランティアにも取り組んでいる精力的な方です。もちろん私も翻訳面で彼女からたくさんのアドバイスをいただいているので、自信を持ってお勧めいたします。
      英語の方はニューヨークの大学を卒業してあちらでジャーナリストの卵として活躍していた私の従兄弟が担当させていただきます。彼女は現在、記事を書く傍ら英語を教えており、受験生の英語論文も添削しています。英語は現在取り扱っておりません。
      気になる価格ですが、A4サイズ1枚あたり(300Word まで)2,000円とさせていただきます。前払いにてお願いいたします。これは他の添削サービスと比べて破格のお値段だと思います。(通常の添削サービスはA4サイズ1枚あたり200wordで4000円から5000円です。ネットで調べてみてください。)
      A4分1ページも外国語を書くのは初心者の方にとっては、結構大変なことです。ですから、毎日少しづづ書き溜めて1週間分をA4、1枚にまとめて提出すればちょうどよいかと思います。一応サービスは日記に関する添削とさせていただきますが、作文等ご希望の方は別途お問い合わせください。
      お申し込み、お問い合わせはyuubuアットマークjcom.home.ne.jpによろしくお願いいたします。

      私の生徒Nさんは日記の添削により、ドイツ語がすごく上達しました。日本人の語学習得者はインプットの量が多い一方で、アウトプットの機会が少なすぎます。ですから日記を書くことは語学上達の重要な要素だと私は思います。是非、1度お試しください。
      | kaninchen | 語学 | comments(6) | trackbacks(1) |
      スポンサーサイト
      0
        | スポンサードリンク | - | - | - |
        Comment
        2005/11/02 3:37 AM posted by: tnk_atk
        ほほぉ〜こんなお値段なのですね。
        履歴書みてもらうのなんてもうとてつもなくすごい値段になるのでしょうねぇ!!
        (よく履歴書の書き方の検索すると商業系ばかりひっかかるのです)
        当たり前のように(そしてしょっちゅうむかついていた・・・^^;)旦那にみてもらっていたのは有り難いことなのですね・・・
        もちろん旦那には値段のことは黙っておきます!
        2005/11/02 2:50 PM posted by: Kaninchen
        tnk_atkさま
        履歴書の添削は高いですよねー 以前、友人が自分が書いた履歴書を100%の状態で提出したかったので、添削を頼んだところドイツ語が1枚5000円、英語が1枚4500円だったそうです。職務経歴書も含めて3万円弱の出費だったそうです。そのおかげかどうか、無事採用されました。パチパチパチ。(でも直されたのはドイツ語英語あわせて15Wordだったそうです)tnk_atkさんは旦那様が見てくれるから幸せですよー お菓子もみんな食べてくれるし、なんだかんだいっても色々してくれるtnk_atkさんの旦那様って素敵ですね。
        2005/11/04 5:29 AM posted by: whitewaterlily
        素晴らしいサービスですね〜。
        わたしは、添削ではなく、正式の書類の翻訳(ドイツの公式の翻訳)をお願いしたことがあるのですが、それはそれは高かったです。しかし、おかげで、役所をすんなり通りましたから助かりました。
        日本人ですが、大学で第一外国語としてドイツ語を勉強し、限定された分野での翻訳もしている人間がうちにはいますが、見てもらうのは嫌ですね。(笑)
        2005/11/04 8:44 PM posted by: Kaninchen
        whitewaterlily さま
        ありがとうございます。
        公的文書の翻訳はとても高いですよね。私も8年前に頼んだ公的文書の翻訳時にすごい金額を支払いました。(1枚8千円×うん枚)残念ながらそれだけの金額を頂いて翻訳するということは、今の私にはありません。残念!
        私自身は、英語で結構日本人の方に添削してもらうことが多かったですね。その時は、日本人が陥りやすい間違いもあわせて説明してもらって、大変勉強になりました。
        2005/11/05 5:51 PM posted by: ちょびび
        Kaninchenさま、ものすごくうれしいサービスありがとうございます!
        近いうちにお願いすると思いますのでよろしくお願いします。
        毎日あったことをドイツ語で作文してた頃もあったのですが、それが合っているかどうか分からないので途中で挫折してました。
        なので本当にうれしいです。
        2005/11/06 3:24 PM posted by: Kaninchen
        ちょびび さま
        継続は力なりですよー 頑張りましょう!
        ところで、このドイツ語の添削者の方は旦那様とお子様(といっても既に大人)がドイツ語ネィティブなので、彼女が直したものを再度彼らがチェックしてくれるそうです。これはすごいですね。是非是非お待ちしております。
        name:
        email:
        url:
        comments:
        Trackback
        http://kaninchen.jugem.jp/trackback/36
        2006/03/09 6:38 PM posted by: ドイツ語の翻訳・通訳、ドイツ語レッスン・添削承ります
        1.翻訳 ドイツ語のほかに英語も承っています。分野は、ドイツ語は特許を除く全分野、英語は美術・アンティーク・電機・福祉・旅行・食品・輸出入関連になります。映像翻訳も承っております(テープ起こしから可能)。 一般的な基本文書のドイツ語から日本語への翻訳料